26.4.2011

Day 26: A book that changed your opinion about something

Olen tämän blogini aikana lukenut enemmän suomalaista kirjallisuutta kuin koskaan vuoden tai edes kahdenkaan vuoden aikana. Olen lukenut kymmenen suomalaista romaania, Janssonin Muumit mukaan luettuina, ja se on minulle paljon se! Muumit eivät vielä sillä tavalla avanneet silmiäni (ja nehän ovat muutenkin alunperin ruotsinkielisiä, jos nyt nipotetaan), mutta aukeaminen lähti liikkeelle erinomaisesta Leena Parkkisen Sinun jälkeesi, Maxista ja sittemmin silmäni ovat koko ajan avautuneet enemmän ja enemmän. Mielipiteeni suomalaisesta kirjallisuudesta on radikaalisti siis muuttunut ja kiitos taitaa eniten kuulua edellä mainitulle Parkkisen kirjalle. Sen jälkeen uskalsin tarttua muihinkin suomalaisiin teoksiin.

No, ei tietenkään kaikki suomalainen kirjallisuus ole hyvää, minä olen vain sattunut valitsemaan niitä oikeasti todella hyviä kirjoja. Mutta vanha suomalainen kirjallisuus on yhä melko pimeä osa-alue ja en tiedä tohtiiko sinne mennä. Seitsemän veljestä voin nimittäin aivan hyvillä mielin jättää lukemattakin, sillä postmoderni kirjallisuus viehättää minua enemmän niin suomalaisen kuin ulkomaalaisenkin kirjallisuuden osalta.

13 kommenttia :

  1. Ei Muumeista tarvitse nipottaa kielen vuoksi. Tove Jansson oli suomalainen, joten Muumit ovat ihan ehtaa kotimaista kirjallisuutta, jota ei eroteta kielen vuoksi. Jos haluaa tarkentaa, niin voi sanoa suomenruotsalaista kirjallisuutta, mutta tämä lähinnä silloin jos kieli halutaan nostaa esiin.

    VastaaPoista
  2. Hanna M., totta, onpa moni muukin suomalainen klassikko alunperin kirjoitettu ruotsiksi eikä se tee niistä ruotsalaisia, ei tietenkään :--) Mutta ovathan Muumit silti käännöskirjallisuutta, jos ajatellaan Suomen enemmistön kannalta. Nyt aloin nipottaa, hih!

    VastaaPoista
  3. Mua kiinnostais kuulla että mikä ihme on voinut synnyttää ennakkoluulon suomalaisen kirjallisuuden laadusta tai laadun puutteesta? Minä olen aina lukenut iloisesti sekä suomalaisia että muunmaalaisia kirjoja...

    VastaaPoista
  4. Salla, sen kun tietäisi! Ei se ainakaan minun kohdallani johdu koulussa tuputtamisesta, meillä kun ei ikinä tarvinnut lukea Seitsemää veljestä tai mitään muutakaan, mikä olisi voinut synnyttää kammon suomalaista kirjallisuutta kohtaan. Ehkä vain en ole tullut tarttuneeksi tarpeeksi usein? Ehkä luin joskus jonkun suomalaisen kirjan enkä pitänyt siitä ja jollain kierolla tavalla sitten ajattelin, että loputkin ovat yhtä kuraa?

    Mene ja tiedä, onneksi olen päässyt ennakkoluulostani nyt eroon :--)

    VastaaPoista
  5. Minä taas rakastan ennen muuta suomalaista kirjallisuutta (ulkomaista väheksymättä)! Minusta suomalaisen kirjallisuuden kieli on aina parempaa kuin käännöstekstien. Käännöksissä katoaa aina jotakin, merkitys ei pääse välittymään niin hyvin kuin silloin, kun lukee omalla äidinkielellä kirjoitettua tekstiä. Eikä käännöskirjallisuuden kieltä voi minun mielestäni samalla tavoin ihailla kuin suomalaisen. Toki jotakin siirtyy käännettäessäkin, mutta hienon teoksen voi kääntäjä jopa pilata. Myös toisinpäin. No, siis tahdon tässä sanoa, että minusta käännöskirjallisuus on minulle problemaattisempaa kuin kotimainen.

    Se on toki totta, ettei kaikki suomalainen hyvää ole - eihän ulkolainenkaan! Lisäksi makuasiat vaikuttavat siihen, mistä pidämme.

    Hienoa, että olet muuttanut suomalaisesta kirjallisuudesta mielipiteesi! Toivottavasti löydät myös suomalaisista suosikkejasi.

    VastaaPoista
  6. Rohkeasti kimppuun Seitsemän veljeksen! Ja nämä on kyllä mielenkiintoisia nämä ennakkoluulot ja käsitykset, joita itse kullakin on. Hauskaa, että olet päässyt kotimaisen kirjallisuuden makuun! Eiköhän ne klassikotkin sieltä vähitellen mukaan kantaudu. :)

    VastaaPoista
  7. Paula, minäkin olen nyt erityisesti huomannut suomalaisten kirjojen kielen hienouden! Käännettäessä lähes aina kieli on mitä on, usein liian tönkköä ja sellaista.. liian normaalia! Nyt aloin miettiä tuota Tove Janssonia. Onkohan hänen Muuminsa hienompia, parempia alkuperäisellä kielellä? Suomi ja ruotsi ovat kyllä melko lähekkäisiä kieliä sillä tavalla, että niitä on kaiketi sujuva kääntää jommalle kummalle, joten onkohan alkuperäisissä ja suomennetuissa sitten hirveästi eroja vai onko tunnelma pysynyt suomennetuissakin samanlaisena? Olen itse todella huono ruotsin kielen osaaja, joten en ole päässyt testaamaan :--)

    Hih, voisinpa sanoa, että melkein kaikista blogiini kirjoittamista suomalaisista kirjoista on tullut suosikkejani. Eivät ne yllä ihan sinne kärkijoukkoon, jos puhutaan suosikkikirjoistani ikinä, mutta eivät ole kaukanakaan!

    Valkoinen kirahvi, oi voi, saa nähdä! :D Vanhemmalla iällä osaisin varmasti arvostaa Seitsemää veljestä enemmän mitä nyt jos sen lukisin, joten en tiedä. Ennakkoluulot ovat kyllä hauskoja, varsinkin kun sellaisen sitten rikkoo!

    VastaaPoista
  8. Itse opiskelen nimenomaan kotimaista kirjallisuutta, koska haluan lukea teokset alkukielellä. Luen tietysti myös käännöskirjallisuutta, mutta kotimaiset ovat sydäntäni lähinnä.

    Itse vähän "nipotan", että veikkaan nimenomaan postmodernin kirjallisuuden viehättävän sinua enemmän, vaikka näitä rajanvetoja onkin vähän vaikea vetää. :)

    VastaaPoista
  9. Hanna, no hyvä kun nipotit, postmodernihan se oikea termi taitaa olla, jos tosiaan niihin rajanvetoihin on luottamista :--D Mutta enimmäkseen luen ihan viimeisimpien vuosikymmenten kirjoja ja olisi kyllä ihan mukava hieman peruuttaa ajassa taaksepäin!

    VastaaPoista
  10. Minut Seitsemässä veljeksessä yllätti huumori. Rehevä ja hauska huumori. Taula-Matti päättää kertomuksensa aina "...ja sitten me ryypättiin!" -lausahdukseen :D
    Seitsemästä veljeksestä luodaan aina jotenkin niin vakavaa kuvaa.
    Koin myös, että SV:n sisäkkäiskertomukset olivat hienoja. Sieltä löytyy myös kauhuelementtiä ;)

    VastaaPoista
  11. Hanna M., sait minut nyt jopa hieman kiinnostumaan SV:stä. Miksei esimerkiksi koulukirjoissa puhuta kirjasta samaan sävyyn kuin sinä juuri teit?! Olisin kai lukenut kirjan jo aikoja sitten.

    VastaaPoista
  12. Ehkä minulla kieroutunut huumorintaju? Nauroinhan vedet silmissä Hamletillekin :D

    VastaaPoista
  13. Morre, haha, sekin voi olla! :D

    VastaaPoista